services  linguistiques

interprétariat traductions publications

Lorsque l’écriture manuscrite pose problème …

Nous transcrivons également des textes manuscrits difficiles à déchiffrer car rédigés en écriture ancienne. Rares sont ceux, en effet, qui de nos jours sont en mesure de déchiffrer des documents en écriture allemande de type Sütterlin ou encore des manuscrits français du XVIIIème siècle.
Nous avons travaillé pendant de nombreuses années sur des manuscrits allemands ou français que nous avons déchiffrés, transcrits et traduits.

Même lorsque ces manuscrits contiennent des expression vieillies que l’on n’utilise plus à l’époque actuelle, nous en tenons compte dans la transcription de manuscrits que nous traduisons au besoin en expliquant ces termes.

Bien entendu il faut être conscient du fait que nos possibilités sont néanmoins limitées, il n’y a malheureusement pas de garantie absolue pour la lisibilité et la possibilité de transcrire l’intégralité d’un texte manuscrit ancien. C’est pourquoi avant d’accepter une telle mission, nous vous demanderons toujours de nous fournir une page photocopiée du texte original à transcrire (en aucun cas l’original). Après analyse, nous serons en mesure de vous dire si et à quelles conditions le texte en question pourra être transcrit.